中心资助的《先祖阔尔库特书》研究首发式举行

更新于 2017-05-04

2017年4月28日下午,由世界亚洲研究信息中心资助,北京外国语大学亚非学院刘钊副教授所著的《<先祖阔尔库特书>研究》中文版首发式在阿塞拜疆共和国驻华大使馆举行。阿塞拜疆驻华大使馆临时代办马汀•米尔扎耶夫、北京外国语大学亚非学院党总支书记葛冬冬、刘钊副教授以及北外和中央民族大学的学者和学生参加了首发式。

马汀•米尔扎耶夫在致辞中首先对中国学者给予阿塞拜疆民族历史文化的尊重与关注表示感谢,对阿塞拜疆民族文化遗产推出完整汉译表示祝贺。他表示,世界上对《先祖阔尔库特书》的研究最早可追溯到18世纪,德国学者将乌古斯语叙事诗“先祖阔尔库特”12组诗歌中的一组译成了德语,其后,阿塞拜疆和土耳其也出现了该领域的研究者。在阿塞拜疆共和国首任总统盖达尔•阿利耶夫的大力推动下,《先祖阔尔库特书》在阿塞拜疆以各种形式得到广泛传播,是家喻户晓并深受阿塞拜疆人民喜爱的历史文化遗产。马汀•米尔扎耶夫表示,《<先祖阔尔库特书>研究》是“一带一路”倡议下中国与阿塞拜疆文化交流的一项重大成果,他将以使馆名义把此书作为礼物转呈总统和议长。

葛冬冬认为,在“一带一路”倡议下,北外亚非学院积极开展亚非国别和区域研究,学科方向广泛,致力于传承和弘扬丝绸之路友好合作精神,广泛开展文化交流、学术及人才合作交流,努力为深化国家间双边和多边合作奠定坚实的民意基础。受邀出席首发仪式的中央民族大学张定京教授表示,《<先祖阔尔库特书>研究》是“一带一路”上绽放的艳丽花朵,为中阿两国文化交流写下了浓墨重彩的一笔。中央民族大学胡振华教授则梳理了《先祖阔尔库特书》的世界影响及国内研究情况并汇报了新出汉译本在国内学界引起的热烈反响。

《先祖阔尔库特书》是一部反映古代突厥语各民族历史、信仰、生活、生产、习俗以及诗歌演唱形式的具有很高艺术价值的史诗,传播了自由、正义与和平的思想,是突厥语民族历史文化的荟萃,因此受到阿塞拜疆政府和人民的高度重视。《<先祖阔尔库特书>研究》是刘钊集转写、汉译、语法和索引于一体的语言学研究著作,为国内学界其他领域研究《先祖阔尔库特书》提供了重要参考。首发仪式上,刘钊向使馆赠送了该书并用双语演说了《先祖阔尔库特书》片断。

阿塞拜疆国家电视台、阿塞拜疆国家新闻社、国内俄语广播等新闻媒体对首发式进行了现场采访和报道。

刘钊,北京外国语大学亚非学院土耳其语专业副教授,长期从事土耳其语教学、研究,对古突厥语和乌古斯语也有涉猎,主要研究成果有《<先祖阔尔库特书>研究》、《古突厥语语法》和《土耳其语语法》等。

分享到: